Alter Ego A2 - Dossier 3 Leçon 2

Les personnes

  • un couple binational - пара с разными национальностями
  • un hôte - хозяин
  • une hôtesse - хозяйка
  • un(e) convive - гость/ гостья
  • un(e) expatrié(e) - лицо, уехавшее работать за границу на длительный срок
  • tout le monde - все
  • quelqu’un - кто-то
  • personne - никто

Les lieux

  • partout - повсюду
  • nulle part - нигде
  • quelque part - где-то

La biographie

  • évoquer un changement de vie - рассказать о переменах в жизни
  • une expatriation - экспатриация
  • s’expatrier - уезжать / уехать за границу; переселяться / переселиться в другую страну; покидать / покинуть родину
  • un événement déterminant - решающее событие
  • s’adapter - приспособляться к чему-л.
  • se débrouiller (avec la langue) - выходить из затруднения (с помощью языка)
  • défendre une culture - защищать культуру
  • représenter une culture - представлять культуру
  • se détacher d’une culture - отдалиться от культуры
  • se détacher d’un mode de fonctionnement - отдалиться от режима работы
  • s’éloigner (de) - отдалиться от

Les comportements et attitudes

  • le point de vue = la vision (de) = la façon de voir - точка зрения= видение
  • poser un nouveau regard sur quelque chose - посмотреть по новому на что-то
  • rechercher / trouver une dynamique - искать / найти динамику
  • rechercher/ trouver une énergie (positive) - искать / найти позитивную энергию
  • manquer de dynamique - быть пассивным, без динамики
  • manquer d’énergie - быть без энергии, неэнергичным
  • râler - злиться; ворчать; проявлять недовольство
  • se plaindre - жаловаться, сетовать, плакаться, стонать
  • sourire - улыбаться
  • fixer quelqu’un (du regard) ≈ dévisager quelqu’un - остановить взгляд на ком-л ≈ пристально, в упор смотреть на кого-л
  • prévenir d’un retard - предупредить кого-то об опоздании
  • tolérer un retard - терпеть/ допустить опоздание кого-то
  • insister pour faire quelque chose - настаивать чтобы сделать что-то
  • porter des chaussons - носить тапочки
  • se déchausser - разуться
  • stationner sur le côté gauche dans un escalator - стоять с левой стороны на эскалаторе
  • stationner sur le côté gauche dans un trottoir roulant - стоять с левой стороны на движущемся тротуаре
  • partager l’addition (de manière égale) - заплатить счет пополам

Les sentiments et émotions

  • un état d’esprit - состояние души
  • un ressenti - чувство
  • avoir le sentiment (que) - иметь чувство что …
  • avoir l’impression (que) - иметь впечатление что …
  • avoir des doutes - иметь сомнения
  • avoir des envies - желать
  • avoir envie (f.) de quelque chose - желать, хотеть что-то
  • avoir peur (f.) de quelque chose - бояться чего-то
  • ressentir une / de l’appréhension - иметь чувство опасения
  • ressentir de la peur - чувствовать страх
  • ressentir du découragement - пасть духом
  • se sentir seul(e) - чувствовать себя одиноким/ой
  • se sentir adapté(e) - привыкнуть
  • se sentir bien ≠ mal - чувствовать себя хорошо ≠ плохо a
  • voir hâte de = être pressé(e) de faire quelque chose - спешить сделать что-то
  • trouver la vie exaltante, intense - находить жизнь увлекательной, насыщенной
  • être nostalgique - тосковать
  • la nostalgie - тоска
  • être vexé(e) - быть обиженным
  • poser problème - доставить проблемы

Les relations

  • un bon ≠ mauvais départ (dans une relation) - хорошее ≠ плохое начало ( в отношениях)
  • une conversation détendue - непринужденная беседа
  • gêner quelqu’un - смущать кого-то

Décrire un mode de vie, des différences culturelles

  • éviter un malentendu - избежать недоразумения
  • entraîner un malentendu - ввести к недоразумению
  • commettre un impair = faire une gaffe (fam.) - ошибиться, сделать промах
  • appliquer / observer une règle de politesse (≠ de savoir vivre - соблюдать правила вежливости, приличия
  • respecter un usage - уважать обычаи
  • il est d’usage de… - принято…
  • des bonnes manières - хорошие манеры
  • des mauvaises manières - плохие манеры
  • la politesse - вежливость
  • être poli(e) - быть вежливым/ой
  • la courtoisie - вежливость un manque de courtoisie невежливость
  • la ponctualité - пунктуальность
  • être ponctuel(le) - быть пунктуальным/ ой
  • (avoir)… minutes de marge / d’avance ≠ arriver / être en retard - иметь несколько минут про запас/ быть раньше ≠ опоздать

Les marqueurs chronologiques

  • au début = au départ - в начале
  • à un moment (donné) - в какой-то момент
  • au bout de… - в конце …
  • petit à petit = progressivement - постепенно
  • finalement = enfin - в конце концов; в заключение; словом
Оцените материал
(1 Голосовать)
Другие материалы в этой категории: « Alter Ego A2 - Dossier 3 Leçon 1 Alter Ego A2 - Dossier 3 Leçon 3 »

Учебники

  • Les Loustics
  • Adosphère
  • Alter Ego plus
JoomShaper